Введение.3
Глава 1. Основные вопросы теории сленга.5
1.1.Понятие «сленг», его история.5
1.2. Разновидности сленга.9
Выводы по первой главе.15
Глава 2. Анализ английских сленговых единиц обозначающих
национальности.16
2.1.Причины возникновения этнофолизмов .19
2.2. Семантические особенности изучаемых единиц.22
2.3. Структурные и словообразовательные особенности
изучаемых единиц.26
Выводы по Главе 2.30
Заключение.31
Библиография.
Глава 1. Основные вопросы теории сленга.5
1.1.Понятие «сленг», его история.5
1.2. Разновидности сленга.9
Выводы по первой главе.15
Глава 2. Анализ английских сленговых единиц обозначающих
национальности.16
2.1.Причины возникновения этнофолизмов .19
2.2. Семантические особенности изучаемых единиц.22
2.3. Структурные и словообразовательные особенности
изучаемых единиц.26
Выводы по Главе 2.30
Заключение.31
Библиография.
На сьогоднішній день текст розуміється як цілісне комунікативне утворення, що відрізняється структурно-семантичною, композиційно-стилістичною і функціональною єдністю і характеризується певним набором категоріальних ознак (текстових категорій), таких як інформативність, завершеність, лінійність, інтегративність, рекуративність (повторюваність), що особливим чином проявляються на над фазовому рівні. Хоча текст зовнішньо представлений послідовністю лінійно розташованих речень, абзаців та інших фрагментів, він є якісно новим утворенням, що не зводиться до суми складових його елементів.
ВВЕДЕНИЕ . 3
Глава 1. БИОМОРФНЫЙ КОД В СИСТЕМЕ КОДОВ КУЛЬТУРЫ
1.1. Понятие биоморфного кода . 6
1.2. Понятие реалии. Связь реалии с биоморфным кодом. 7
1.3. Приемы передачи реалий . 9
Глава 2. ОСОБЕННОСТИ АНГЛИЙСКОГО БИОМОРФНОГО КОДА НА МАТЕРИАЛЕ «NURSERY RHYMES»
2.1. Элементы биоморфного кода в произведениях сборника «Nursery Rhymes» 10
2.2. Стратегии перевода. 18
2.3. Рекомендации при переводе 19
ЗАКЛЮЧЕНИЕ 20
СПИСОК ИСПОЛЬЗОВАННОЙ ЛИТЕРАТУРЫ . 21
ИСТОЧНИКИ ПРИМЕРОВ 22
Глава 1. БИОМОРФНЫЙ КОД В СИСТЕМЕ КОДОВ КУЛЬТУРЫ
1.1. Понятие биоморфного кода . 6
1.2. Понятие реалии. Связь реалии с биоморфным кодом. 7
1.3. Приемы передачи реалий . 9
Глава 2. ОСОБЕННОСТИ АНГЛИЙСКОГО БИОМОРФНОГО КОДА НА МАТЕРИАЛЕ «NURSERY RHYMES»
2.1. Элементы биоморфного кода в произведениях сборника «Nursery Rhymes» 10
2.2. Стратегии перевода. 18
2.3. Рекомендации при переводе 19
ЗАКЛЮЧЕНИЕ 20
СПИСОК ИСПОЛЬЗОВАННОЙ ЛИТЕРАТУРЫ . 21
ИСТОЧНИКИ ПРИМЕРОВ 22
ВСТУП.3
РОЗДІЛ 1. ПОНЯТТЯ «КОНЦЕПТ» У СУЧАСНИХ ЛІНГВІСТИЧНИХ ДОСЛІДЖЕННЯХ5
1.1 Концепт як базове поняття когнітивної лінгвістики.5
1.2 Макроконцепт «PERFECTNESS» і основні принципи його вербалізації та структуризації.12
РОЗДІЛ 2. МОВНЕ ВТІЛЕННЯ МАКРОКОНЦЕПТУ В АНГЛІЙСЬКІЙ ЛІНГВОКУЛЬТУРІ15
2.1 Мовне втілення макроконцепту PERFECTNESS на морфологічному рівні.15
2.2 Вербалізація досліджуваного концепту на лексичному та фразеологічному рівнях.19
ВИСНОВКИ.23
СПИСОК ВИКОРИСТАНИХ ДЖЕРЛ.25
РОЗДІЛ 1. ПОНЯТТЯ «КОНЦЕПТ» У СУЧАСНИХ ЛІНГВІСТИЧНИХ ДОСЛІДЖЕННЯХ5
1.1 Концепт як базове поняття когнітивної лінгвістики.5
1.2 Макроконцепт «PERFECTNESS» і основні принципи його вербалізації та структуризації.12
РОЗДІЛ 2. МОВНЕ ВТІЛЕННЯ МАКРОКОНЦЕПТУ В АНГЛІЙСЬКІЙ ЛІНГВОКУЛЬТУРІ15
2.1 Мовне втілення макроконцепту PERFECTNESS на морфологічному рівні.15
2.2 Вербалізація досліджуваного концепту на лексичному та фразеологічному рівнях.19
ВИСНОВКИ.23
СПИСОК ВИКОРИСТАНИХ ДЖЕРЛ.25