Х. дулитл и ее роль в становлении имажизма
7

1.     Русские влияния

1.1.  Английский модернизм и Россия

1.2.  Балет и Дулитл

В начале XX века высший свет Европы был совершенно очарован ориентальностью. Культура Востока утоляла западную жажду новизны и инаковости, именно поэтому модернизм, ломая рамки привычного, обратился за вдохновением на Восток. В число модернистских направлений входил кружок имажистов, эксперименты которых, по мнению В.В. Малявина, обязаны своим успехом поэтическому наследию Японии и Китая: «Паунд возвел в ранг своего главного творческого принципа умение смотреть на мир чужими глазами, чувствовать через сочувствие других и пытался подкрепить свои эстетические концепции обращением к наследию культур древности и средневековья, в том числе культур Востока» [Малявин 1982: 246].

В кружок имажистов, помимо «вождя» Эзры Паунда входила поэтесса Хильда Дулитл (1886-1961), известная под псевдонимом Х. Д. американка, эмигрировавшая в 1911 году в Европу и поразившая Паунда своими поистине имажистскими стихотворениями. Первый сборник Х. Д. под названием «Морской сад» («Sea Garden») вышел в 1916 году и содержал стихотворения, в которых автор сочетала образы и сюжеты греческой мифологии с японской традицией стихосложения, подчиняя их принципам имажистского видения мира.

Восток многое дал имажистам, но что значит «Восток»? Это понятие ассоциируется у европейцев прежде всего с такими странами, как Китай и Япония, иногда с Индией, в то время как Россия по отношению к Европе – самый что ни на есть Восток. Русская культура не менее экзотична и загадочна для Запада, чем китайская. Русские литературные влияния часто изучают, обращаясь к наследию Л.Н. Толстого и Ф.М. Достоевского, однако можно и нужно рассматривать межкультурные взаимодействия и в междисциплинарной плоскости. Знаменитые Дягилевские сезоны русского балета производили в 10-20-х годах XX века ошеломляющее, а порой даже сокрушительное впечатление на европейскую публику: она яростно негодовала и заходилась в экстатическом восторге. Русский модернистский балет взбудоражил европейское общество и оставил след в театральном искусстве, а также в живописи и истории костюма.

Было бы странно предположить, что образы и мотивы, которые подарили Европе русские сезоны, не проникли также и в литературу. Известно,  что имажисты Э. Паунд и Р. Олдингтон писали рецензии на выступления труппы С.П. Дягилева.

Нет никаких сведений о том, посещала ли Ballets Russes Дулитл. Предположительно, она имела реальные шансы застать русских танцовщиков в Париже, а затем в Лондоне. В 1911 году состоялся третий сезон, который продемонстрировал Парижу «Петрушку» и «Подводное царство», а Лондону – «Лебединое озеро». В это время Х. Д. эмигрировала из родной Америки и провела лето в Париже, где как раз проходили Дягилевские сезоны, а осенью и труппа, и поэтесса отправились, правда, по отдельности, в столицу Великобритании. Еще одним свидетельством в пользу того, что Х. Д. была знакома с образами русского балета служит тот факт, что по приезде в Лондон она жила у Паунда. Невозможно представить, чтобы очарованный ориентальностью поэт, представитель