Наименования национальностей в английском сленге
25

Mick путем конверсии стало сленговой единицей, обозначающей любого представителя ирландской нации, что справедливо и для Paddy. Всем известно, что одним из символов Ирландии является арфа. Англичане путем конверсии слова Harp (арфа) получили новую сленговую единицу, обозначающую ирландцев.

Большое влияние на образование новых сленговых единиц, обозначающих представителей других наций, оказывает географическая специфика рассматриваемой страны. Так, англичане называют ирландцев словом Bogtrotter (сложное слово: bog – болото, trot – быстро шагать, суффикс er – агент действия), что подчеркивает болотистую природу многих регионов Ирландии.

Хотя Великобритания и не воевала в последнее время с СССР, или Россией, отношения между ведущей страной организации Варшавского договора и одной из ведущих стран блока NATO были весьма и весьма натянутыми. Английская пропаганда готовила английскую армию к войне с СССР и, пользуясь опытом Германии, активно внедряла слово Ivan, уже ставшее сленговым, обозначающее русского (особенно солдата), образованное от русского имени Иван. Также любой выходец из СССР именуется в Англии Rusky (Roosky, Russki), что является русским словом «русский», записанным средствами английского алфавита.

Таким образом, мы видим, что сленг помогает нам понять истинные чувства и отношения изучаемой нации, понять ее мотивы и устремления, добиться лучшего взаимопонимания с ней и помочь нашей стране установить прочные и дружественные отношения с Великобританией в целом и Англией в частности.