Англійська мова для економістів (English for Economists)
74


to cover the option. The letter of credit is to be valid  for 90 days, with the right of extension, if required, by the Seller. The payment of the goods is to made in US dollars for 100% (hundred per cent)  of the invoice value of management on presentation to the Ukrainian Bank for Foreign Trade, Kyiv, of the following documents:

o  Invoice in 3 copies;

Seller’s Certificate of Weight;

Set of Bills of Lading;

In the event of devaluation of the US dollar under the present Contract both parties have the right to renegotiate the price of the goods.        

Subject of the Contract                              предмет контракту 

an integral part of the Contract                невідємна частина    

total value of the contract                          загальна сума контракту

spare and wear parts запасні та зношувані деталі

freight                                                          фрахт

specification                                                 специфікація, технічні

                                                                      умови 

to be valid                                                    бути дійсним

destination                                                   місце призначення

shipping documents                                    відвантажувальна

                                                                      інформація

waybill                                                         транспортна накладна

consignor, shipper                                      вантажовідправник

consignee                                                     вантажоодержувач

shipping specification                                відвантажувальна

                                                                     специфікація

shipment, consignment                              вантаж, партія товару

shipment                                                     відвантаження, перевезення,

packing                                                       пакування

marking                                                      маркування

to consider null and void                           вважати таким, що не має

                                                                      сили

Exercise 1. Give the English:

угода, виконувати обов’язки, згідно чогось, далі іменується, Продавець та Покупець, домовились про наступне, включаючи упаковку, квитанція, підтверджений, дійсний, оплата відбувається, у випадку знецінення, загальна суму контракту, предмет контракту, невід’ємна частина контракту, місце призначення, фрахт, запасні та зношувальні деталі.

Exercise 2. Match words from the list A with words from the list B that have a  similar  meaning:

             A                                                            B